среда, 21 января 2009 г.

Про Федота



Посмотрел я новый мультфильм "Про Федота-стрельца, удалого молодца". Да, экранизация не для тех, кто знал текст пьесы со школьных лет наизусть почти полностью.



Я бы не сказал, что мне было совсем плохо и я боролся с желанием выключить. Такой мысли не было. Там где хохмы, у них получилось ничего. Например, смешной транспорт — извозчики на самоходных печах. Но это не имеет никакого отношения к Филатову. Эти приколы можно было вставить куда-угодно, или выпустить отдельной короткометражкой, они бы ничего не потеряли. Но когда дело доходило до сцен с текстом, становилось скучновато.



Текста откровенно мало. И текст-то который произносят герои не полный, но текст от автора отсутствует вообще! Пардон. Вспомнил. В самом начале краткая вводная, несколько фраз описания Федота оставили. Но и все на этом.



Там ведь весь вкус в тексте. Меня это и в радиопостановках по книгам всегда расстраивало. Описание событий от автора всегда лучше, чем какие-то скрипы, лязги, топанье ногами, хлопанье дверьми, или того хуже добавление реплик типа "Вот сейчас я обую ботинки; теперь выйду за дверь..." Потому и предпочитаю аудиокниги.



Так вот в Федоте все описания пейзажей и действий отсутствуют. Вместо того нам показывают, что происходит. Компенсирует ли это отсутствие текста? Для тех, кто читал или слышал, — нет. Текст на порядок лучше. Картинка вообще-то не соответствует авторскому тексту. Возможно они просто не смогли экранизировать написанное и решили, что никто не заметит подмену.



Мультфильм может понравиться маленьким детям. Там есть "смешные" зайчики, белочки и прочие ежики с медведями. Они то и дело возникают в кадре и подшучивают над прочими персонажами.





В то же время создатели фильма хотели угодить и взрослым. Точнее, некоторым взрослым. Именно с этой целью, думаю, в фильм напихали тонких намеков на эротическое содержание.



Или вот.



Неприличных картинок там нет, но, когда Федот утыкается лицом в сиськи Маруси, смотрится пошло. Я не против сисек. Я за. Но это просто не тот жанр.





А еще персонажи очень много пьют. Если не водку с вином, то огуречный рассол. А когда не пьют, в кадре фигурируют пустые бутылки. Зачем это добавлено? А это так типа прикольно, да, типа мордой в салат это круто. Надо же чем-то "ха-ха" вызывать.







Стиль мультипликации дело вкуса, конечно, но эти вечно торчащие в сторону косы мне не нравились еще до начала просмотра.





Резюмирую. Текст жутко порезан. Картинка не содержит никаких новых идей, приемов, нет оригинальных шуток. Из взрослых, кто не посмотрит, — ничего особенного не потеряет. Детей можно сводить, если не смущают намеки на обнаженку и повальное пьянство. Думаю, будет не хуже, чем всякие "Добрыни Никитичи" и "Алеши Поповичи", которых я, впрочем, не смотрел.

* * *

Моя мама, как режиссер, считает, что лучшим исполнением "Федота" было чтение его самим Филатовым. И не то, которое крутили по телевизору, еще более раннее, которое распространялось только на кассетах.



Мы с ней по обсуждали сошлись на том, что Федота-таки можно прилично экранизировать, но только если это будет сделано как в "Смех и горе у Бела моря" по Шергину. Там авторский текст Леонов читает так, что его можно просто слушать. А картинка все сказанное поддерживает. Вот такая экранизация мне бы понравилась.



* * *

Кстати. Мне интересна политическая подоплека мультфильма. Действие осовременено. Царь откровенно живет в кремле. Главные злодеи царь и его министр-генерал. Создатели хотели на что-то намекнуть или нет?..



Комментариев нет:

Отправить комментарий